Đọc bằng tiếng Pháp là một cách tuyệt vời để học từ vựng mới và làm quen với cú pháp tiếng Pháp, đồng thời tìm hiểu về một số chủ đề, có thể là chính trị, văn hóa hoặc sở thích yêu thích. Dưới đây là một số gợi ý về cách cải thiện kỹ năng đọc tiếng Pháp của bạn, tùy thuộc vào trình độ của bạn.
Đối với những người mới bắt đầu, thật tốt khi bắt đầu với những cuốn sách viết cho trẻ em, bất kể bạn ở độ tuổi nào. Từ vựng và ngữ pháp được đơn giản hóa mang đến cho bạn phần giới thiệu đọc bằng tiếng Pháp không căng thẳng – cộng với những câu chuyện dễ thương có thể sẽ khiến bạn mỉm cười. tôi đánh giá caoHoàng tử bévàNhóc Nicolassách. Khi tiếng Pháp của bạn được cải thiện, bạn có thể tăng cấp lớp; ví dụ: Chúng tôi biết một người nói tiếng Pháp trung cấp khoảng 50 tuổi thích thử thách vừa phải khi đọc tiểu thuyết phiêu lưu hành động và bí ẩn viết cho thanh thiếu niên. Nếu bạn đang ở Pháp, đừng ngần ngại nhờ thủ thư và người bán sách giúp chọn sách phù hợp.
Một kỹ thuật hữu ích khác dành cho học sinh mới bắt đầu là đọc đồng thời cả văn bản gốc và văn bản dịch, dù được viết bằng tiếng Pháp và được dịch sang tiếng Anh hay ngược lại.Tất nhiên, bạn có thể làm điều này với từng cuốn tiểu thuyết, nhưng sách song ngữ là lý tưởng nhất, vì bản dịch song song của chúng giúp bạn dễ dàng so sánh các từ và cụm từ tương đương trong hai ngôn ngữ.
Cũng xem xét các độc giả Pháp, bao gồm truyện ngắn, đoạn trích tiểu thuyết, phi hư cấu và những bài thơ được chọn đặc biệt cho người mới bắt đầu.
Học sinh trung cấp cũng có thể sử dụng các văn bản dịch; ví dụ, bạn có thể đọc bản dịchKhông lối thoátđể làm quen với các chủ đề và sự kiện trước khi đi sâu vào bản gốc của Jean Paul Sartre,đóng cửa. Hoặc bạn có thể đọc vở kịch tiếng Pháp trước rồi đến vở kịch tiếng Anh, để xem bạn hiểu được bao nhiêu phần trong bản gốc.
Theo cách tương tự, khi đọc tin tức, sẽ dễ hiểu hơn các bài viết bằng tiếng Pháp nếu bạn đã quen thuộc với chủ đề bằng tiếng Anh. Trên thực tế, bạn nên đọc tin tức bằng cả hai ngôn ngữ cho dù trình độ tiếng Pháp của bạn ở mức nào. Trong chương trình biên dịch/phiên dịch tại Viện Monterey, các giáo sư nhấn mạnh tầm quan trọng của việc đọc báo hàng ngày bằng mỗi ngôn ngữ của chúng ta, để biết từ vựng liên quan cho bất cứ điều gì đang diễn ra trên thế giới.(Các quan điểm khác nhau được cung cấp bởi các nguồn tin tức khác nhau chỉ là một phần thưởng.)
Điều quan trọng là đọc về các chủ đề mà bạn quan tâm: thể thao, quyền động vật, may vá, hoặc bất cứ điều gì. Làm quen với chủ đề sẽ giúp bạn hiểu những gì bạn đang đọc, bạn sẽ thích tìm hiểu thêm về chủ đề yêu thích của mình và từ vựng bạn học được sẽ giúp ích cho bạn sau này khi nói về chủ đề đó bằng tiếng Pháp. Đó là đôi bên cùng có lợi!
Bạn có nên tra cứu những từ không quen thuộc trong khi đọc?
Đó là một câu hỏi lâu đời, nhưng câu trả lời không đơn giản như vậy. Mỗi khi bạn tra cứu một từ, dòng đọc của bạn bị gián đoạn, điều này có thể khiến bạn khó nhớ cốt truyện. Mặt khác, nếu bạn không tra từ vựng không quen thuộc, bạn có thể không hiểu đủ bài báo hoặc câu chuyện để hiểu được ý nghĩa của nó. Vậy giải pháp là gì?
Trước hết, điều quan trọng là phải chọn tài liệu phù hợp với trình độ của bạn. Nếu bạn là người mới bắt đầu, việc đắm chìm trong một cuốn tiểu thuyết dài tập sẽ là một bài tập khiến bạn thất vọng. Thay vào đó, hãy chọn thứ gì đó đơn giản, chẳng hạn như sách dành cho trẻ em hoặc một bài báo ngắn về các sự kiện hiện tại. Nếu bạn ở trình độ trung cấp, bạn có thể thử các bài báo hoặc truyện ngắn chuyên sâu hơn. Hoàn toàn ổn – trên thực tế, đó là lý tưởng – nếu có một vài từ bạn không biết để bạn có thể học một số từ vựng mới khi bạn làm bài đọc của mình. Nhưng nếu có hai từ mới trong mỗi câu, bạn có thể muốn thử một từ khác.
Tương tự như vậy, chọn một cái gì đó về một chủ đề mà bạn quan tâm.Nếu bạn thích thể thao, hãy đọc L’Équipe. Nếu bạn quan tâm đến âm nhạc, hãy xem MusicActu. Nếu bạn quan tâm đến tin tức và văn học, hãy đọc chúng, nếu không, hãy tìm thứ khác. Có rất nhiều thứ để đọc mà không buộc bản thân phải lướt qua thứ gì đó khiến bạn chán nản.
Khi bạn đã chọn được tài liệu đọc phù hợp, bạn có thể tự quyết định xem có nên tra từ khi bạn bắt đầu hay chỉ gạch chân/lập danh sách và tra sau. Cho dù bạn sử dụng phương pháp nào, bạn nên đọc lại tài liệu sau đó, để giúp củng cố vốn từ vựng mới và đảm bảo rằng bạn hiểu câu chuyện hoặc bài báo. Bạn cũng có thể muốn làm các thẻ nhớ để thực hành/ôn tập trong tương lai.
Một trong những điều khó khăn về tiếng Pháp là ngôn ngữ viết và nói khá khác nhau. Tôi không nói về đăng ký (mặc dù đó là một phần của nó), mà là mối quan hệ giữa chính tả và cách phát âm tiếng Pháp, điều này không rõ ràng chút nào. Không giống như tiếng Tây Ban Nha và tiếng Ý, phần lớn được đánh vần theo ngữ âm (những gì bạn thấy là những gì bạn nghe thấy), tiếng Pháp chứa đầy các chữ cái câm, enchaînement và liên lạc, tất cả đều góp phần tạo nên bản chất khó nắm bắt của giọng Pháp. Quan điểm của tôi chỉ đơn giản là trừ khi bạn không bao giờ có kế hoạch nói hoặc nghe tiếng Pháp, nếu không thì bạn nên kết hợp đọc với nghe để tạo mối liên hệ giữa hai kỹ năng riêng biệt nhưng có liên quan với nhau này. Các bài tập nghe hiểu, sách nói và tạp chí âm thanh đều là những công cụ hữu ích cho hình thức luyện tập chung này.
Rèn luyện khả năng đọc hiểu tiếng Pháp của bạn với các bài tập tổng hợp này. Mỗi người bao gồm một câu chuyện hoặc bài báo, hướng dẫn học tập và bài kiểm tra.
Lucie en France được viết bởi Melissa Marshall và được xuất bản ở đây với sự cho phép. Mỗi chương trong câu chuyện trình độ trung cấp này bao gồm văn bản tiếng Pháp, hướng dẫn học tập và bài kiểm tra. Nó có sẵn có hoặc không có liên kết “histoire song ngữ”, dẫn đến một trang có câu chuyện tiếng Pháp và bản dịch tiếng Anh cạnh nhau.
Chương I – Elle đến
có bản dịch không có bản dịch
Chương II – L’appartement
có bản dịch không có bản dịch
Lucie en France III – Versailles
có bản dịch không có bản dịch
Một số bài viết này được lưu trữ trên các trang khác, vì vậy sau khi đọc bài viết, bạn có thể tìm đường đến hướng dẫn học và kiểm tra bằng cách sử dụng thanh điều hướng ở cuối bài viết. Các thanh điều hướng trong mỗi bài tập giống hệt nhau ngoại trừ màu sắc.
I. Bài viết về tìm việc. Hướng dẫn nghiên cứu tập trung vào giới từ à .
Voici mon CV. Où est mon travail?
Bài tập hiểu biết
Lire Étudier Passer l’examen
II. Bài viết về luật hút thuốc. Hướng dẫn nghiên cứu tập trung vào trạng từ.
Sans fumée
Bài tập hiểu biết
Lire Étudier Passer l’examen
III. Thông báo về một cuộc triển lãm nghệ thuật. Hướng dẫn nghiên cứu tập trung vào đại từ.
Les couleurs de la Guerre
Bài tập hiểu biết
Lire Étudier Passer l’examen
IV. Chỉ đường để đến và xung quanh Montréal. Hướng dẫn nghiên cứu tập trung vào tính từ.
Comment se déplacer à Montréal
Bài tập hiểu biết
Lire Étudier Passer l’examen