Các từ “cá nhân” và “nhân sự” có liên quan về ý nghĩa, nhưng chúng không giống nhau. Chúng cũng thuộc các lớp từ khác nhau và chúng được phát âm khác nhau. Tính từ “personal “ (với trọng âm rơi vào âm tiết thứ nhất) có nghĩa là riêng tư hoặc cá nhân. Danh từ “nhân sự” (trọng âm ở âm tiết cuối cùng) dùng để chỉ những người được tuyển dụng bởi một tổ chức, doanh nghiệp hoặc dịch vụ. Cả hai từ bắt nguồn từ từ Latin personalis, có nghĩa là hoặc liên quan đến một người.
Từ “cá nhân” là một tính từ có hai nghĩa khác nhau: Nó có thể được sử dụng để mô tả sở thích hoặc phẩm chất độc đáo của một người, như trong “Nhạc sĩ yêu thích ‘cá nhân’ của tôi là Bruce Springsteen” hoặc “Khả năng chơi bóng chày của ‘cá nhân’ tôi không ấn tượng lắm.” Nó cũng có thể được sử dụng để chỉ những trải nghiệm hoặc vật dụng riêng tư, chẳng hạn như trong “Cảnh sát thậm chí đã xem qua thư từ ‘cá nhân’ của anh ấy” hoặc “Bạn không có quyền can thiệp vào đồ đạc ‘cá nhân’ của tôi.”
Trong tiếng Anh hiện đại, “personal” cũng có thể được dùng như một danh từ. Ví dụ: “cá nhân” đề cập đến quảng cáo cá nhân trên báo và các địa điểm trực tuyến và thuật ngữ “cá nhân” đôi khi được sử dụng làm tiếng lóng cho phòng tắm hoặc nhà vệ sinh.
“Nhân sự” là một danh từ chỉ nhân viên của một doanh nghiệp hoặc tổ chức, như trong “‘Nhân sự’ tại công ty XYZ rất hài lòng với các gói bồi thường của họ.”
“Nhân sự” cũng được sử dụng như một tính từ trong một trường hợp cụ thể: Trước đây, “phòng nhân sự” hoặc “phòng nhân sự” của một doanh nghiệp phụ trách mọi việc liên quan đến tuyển dụng, sa thải, đào tạo hoặc quản lý nhân viên của công ty. Trong những năm gần đây, thuật ngữ “bộ phận nhân sự” đã xuất hiện để thay thế nó.
Bộ phận nhân sự hoặc HR quản lý mọi thứ mà văn phòng nhân sự đã từng xử lý nhưng cũng có thể tham gia vào việc giúp nhân viên vượt qua những thách thức tại nơi làm việc, từ cân bằng giữa công việc và cuộc sống đến đào tạo đa dạng.
Khá nhiều nguồn cảnh báo không nên nhầm lẫn giữa “cá nhân” với “nhân sự”. Mặc dù những từ này có cùng một gốc, nhưng chúng được đánh vần, phát âm và sử dụng khác nhau. Trong các ví dụ sau, cả hai từ được sử dụng một cách thích hợp:
- “Hồ sơ của nhân viên được lưu trữ trong bộ phận nhân sự .” Các file chứa thông tin về nhân viên được lưu trữ tại bộ phận quản lý thông tin nhân viên.
- “Jane đã được yêu cầu tiết lộ thông tin cá nhân như là một phần của quá trình nhận được giải phóng mặt bằng tối mật.” Một cá nhân cụ thể được yêu cầu tiết lộ thông tin riêng tư hoặc bí mật về bản thân để được thông quan an ninh.
- ” Nhân viên của Tập đoàn ABC được yêu cầu phải có bằng cử nhân.” Những người làm việc tại ABC Corporation phải là sinh viên tốt nghiệp đại học.
- “Ý kiến cá nhân của tôi là chúng ta cần thay đổi chiến lược tiếp thị của mình.” Một cá nhân giữ quan điểm cụ thể về một chiến lược.
Có thể bạn sẽ khó nhầm lẫn giữa “cá nhân” và “nhân viên”, nhưng những mẹo này sẽ giúp ích cho bạn nếu bạn không chắc chắn nên sử dụng từ nào:
- “Nhân sự”, dùng để chỉ nhiều người, có nhiều chữ cái hơn “cá nhân”, dùng để chỉ một người.
- “Personnel” bao gồm chữ cái “e”, là chữ cái đầu tiên trong từ “employee”. “Nhân sự” hầu như luôn liên quan đến nhân viên của một doanh nghiệp hoặc tổ chức.
Một số chuyên gia ngữ pháp tin rằng từ “cá nhân” là dư thừa. Ví dụ: ý nghĩa của cụm từ “ý kiến cá nhân của tôi” thực sự giống với cụm từ “ý kiến của tôi”. Tuy nhiên, có những ngoại lệ đối với quy tắc này; Ví dụ:
- Các thuật ngữ “thư ký cá nhân” và “máy tính cá nhân” gợi ý rằng thư ký hoặc máy tính được dành riêng cho nhu cầu của một cá nhân. Như vậy, cụm từ “thư ký riêng” có nghĩa khác với “thư ký”.
- Cụm từ “mùi hương cá nhân” dùng để chỉ một loại nước hoa tùy chỉnh, chỉ dành cho một người cụ thể. Có rất nhiều loại nước hoa, nhưng chỉ có một mùi hương cá nhân cho một cá nhân.
- Từ “cá nhân” cũng có thể gợi ý khái niệm “riêng tư” hoặc “bí mật”. Ví dụ: “nhật ký cá nhân của tôi” gợi ý một cuốn nhật ký riêng tư (trái ngược với lịch trực tuyến có thể được chia sẻ với những người khác trong tổ chức).
- “Riêng tư.” Merriam-Webster, Merriam-Webster.
- “‘Cá nhân’ so với ‘Nhân sự'”. Mẹo nhanh và bẩn, Cô gái ngữ pháp, ngày 6 tháng 3 năm 2019.