Bài hát Giáng sinh bằng tiếng Tây Ban Nha

Hát những bài hát mừng Giáng sinh bằng tiếng Tây Ban Nha có thể là một cách thú vị để sử dụng tốt các kỹ năng tiếng Tây Ban Nha của bạn. Một mặt, bạn sẽ luyện phát âm và học từ vựng mới, mặt khác, bằng cách đọc lời bài hát, bạn có thể xác định các phần của bài phát biểu mà bạn đã quen thuộc.

Khi nào và ở đâu chúng ta hát những bài hát này?

Truyền thống Giáng sinh rất quan trọng trong các nền văn hóa Tây Ban Nha và Tây Ban Nha do di sản Công giáo của họ, và hầu hết mọi người trang trí nhà cửa bằng máng cỏ cũng như cây cối. Truyền thống Tây Ban Nha kêu gọi tuần cửu nhật hoặc posada , chín đêm trước Ngày Giáng sinh khi bạn gặp gỡ bạn bè và gia đình, đọc những lời cầu nguyện từ một tuần cửu nhật , ăn nhiều thức ăn ngon và tất nhiên, hát nhiều bài hát. Những tuần cửu nhật này diễn ra trong nhà gia đình, nhưng một số vùng lân cận tổ chức chúng trong không gian mở.

Bộ sưu tập các bài hát theo mùa này chứa một số bài thường được hát trong tuần cửu nhật cũng như tại nhà thờ trong lễ Giáng sinh, đặc biệt là trong Thánh lễ diễn ra vào lúc nửa đêm ngày 24 tháng 12 (hãy nhớ rằng đối với hầu hết người gốc Tây Ban Nha, lễ Giáng sinh lớn diễn ra vào đêm Giáng sinh chứ không phải vào ngày Giáng sinh).

Thực hành tiếng Tây Ban Nha Qua Villancicos

Dưới đây là chỉ mục các liên kết đến các bài hát mừng Giáng sinh phổ biến bằng tiếng Tây Ban Nha, còn được gọi là villancicos , kết hợp với các phiên bản tiếng Anh của chúng. Lưu ý rằng trong một số trường hợp, bản dịch được liệt kê ở đây không phải là bản dịch duy nhất có sẵn, vì vậy đừng ngạc nhiên nếu lời bài hát tiếng Tây Ban Nha không giống với lời bài hát bạn đã thấy ở nơi khác hoặc đã hát trước đây. Ví dụ, “Silent Night, Holy Night” đã được dịch là cả Noche de paz, noche de amorNoche de luz, noche de paz . Cũng lưu ý rằng trong một số trường hợp, các bản dịch khác xa với nghĩa đen: bất kỳ ai đã thử dịch các bài hát sẽ hiểu tại sao nó lại khó đến vậy, vì nó yêu cầu ý nghĩa, nhịp điệu và vần điệu của bài hát phải được chuyển tải trong bản dịch kết quả. Một số bài hát mừng bao gồm hướng dẫn ngữ pháp và từ vựng để sử dụng trong lớp học hoặc nghiên cứu cá nhân.

Ngoại trừ phiên bản tiếng Anh của Los Peces en el Río (bản gốc của trang web này), tất cả các bài hát này đều thuộc phạm vi công cộng, vì vậy hãy thoải mái chia sẻ chúng với lớp học hoặc nhóm nhạc của bạn. Viết ra tất cả các từ vựng mới mà bạn học được và chia động từ mới ở tất cả các thì mà bạn đã biết. Không có cách nào tốt hơn để học hơn là thông qua các bài hát hấp dẫn!

  • Đi trong máng cỏ, Jesús en pesebre
  • Boong các sảnh, Ya Llegó la Navidad
  • Những con cá trên sông, Los peces en el río
  • Hark, the Herald Angels Sing, Escuchad el son triunfal
  • Rung chuông; Cascabel; Navidad, Navidad; Cascabele
  • Niềm vui cho cả thế giới; ¡ Đã đăng ký! chúa Giê-su
  • Hỡi cây Giáng sinh (O Tannenbaum), Qué verdes son
  • O Come All Ye Faithful (Adeste Fideles); Venid, venid fieles
  • Ôi Đêm Thánh, Noche sagrada
  • Hỡi thị trấn nhỏ Bethlehem, hỡi pueblecito de Belén
  • Đêm yên tĩnh, Noche de paz
  • Mười hai ngày Giáng sinh, Los doce días de Navidad
  • Đây Là Con Gì?, ¿Qué niño es éste?

Khi bạn học những bài hát này hoặc tìm hiểu về truyền thống Giáng sinh ở Tây Ban Nha và Mỹ Latinh, đây là một số từ bạn có thể bắt gặp:

  • Thiên thần là thiên thần .
  • Cây Giáng sinh là một árbol de Navidad .
  • Jesús là tên tiếng Tây Ban Nha của Chúa Giêsu và vẫn được sử dụng phổ biến.
  • MaríaJosé là tên tiếng Tây Ban Nha của Mary và Joseph.
  • Navidad , liên quan đến động từ nacer (được sinh ra), là từ chỉ Giáng sinh. Nó được viết hoa bằng tiếng Tây Ban Nha chuẩn, mặc dù không phải lúc nào cũng được sử dụng phổ biến. Dạng tính từ là navideño .
  • Nochebuena , nghĩa đen là “Chúc ngủ ngon”, ám chỉ đêm Giáng sinh.
  • Tên phổ biến nhất được sử dụng cho ông già Noel là Papá Noel (nghĩa đen là Ông già Noel), mặc dù những tên khác cũng được sử dụng. Chúng bao gồm San Nicolás (Thánh Nicolas), Santa ClausViejecito Pascuero (Ông già Giáng sinh).
  • Một người chăn cừu là một mục sư . Từ này có nguồn gốc từ “mục sư” trong tiếng Anh, xuất phát từ ý tưởng rằng một mục sư có một “bầy chiên” dưới sự chăm sóc của mình.
  • Mặc dù có một số từ để chỉ “máng cỏ”, từ tiếng Tây Ban Nha cho máng ăn cho động vật được sử dụng thường xuyên nhất vào dịp Giáng sinh là pesebre .
Đọc Thêm:  "Frankenstein thời trẻ" và những chú ngựa hí

Viết một bình luận